La definición de la ciencia por sus límites
All definite knowledge — so I should contend — belongs to science; all dogma as to what surpasses definite knowledge belongs to theology. But between theology and science there is a No Man’s Land, exposed to attack from both sides; this No Man’s Land is philosophy.
Sostengo que todo conocimiento definitivo pertenece a la ciencia; todo dogma sobre lo que excede el conocimiento definitivo pertenece a la teología. Pero entre la teología y la ciencia existe una tierra de nadie, expuesta a ataques desde ambos lados; esta tierra de nadie es la filosofía.
Fuente: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.219055/page/n11/mode/2up?q=All+definite+knowledge
La definición del núcleo de la ciencia moderna
Science, from the seventeenth century onwards, has had a double character. On the one hand, it derives from a patient observation of particular facts; on the other hand, it deduces general laws from these facts by means of mathematics.
Desde el siglo XVII, la ciencia ha tenido un doble carácter. Por un lado, se deriva de la observación paciente de hechos particulares; por otro, deduce leyes generales a partir de estos hechos mediante las matemáticas.
Fuente:
La definición de la «Fe» de la ciencia
The faith of science is that nature is governed by general laws, or at least that there are large parts of nature where the laws are so nearly general that they can be used for forecasting future events.
La fe de la ciencia es que la naturaleza está gobernada por leyes generales, o al menos que existen grandes partes de la naturaleza donde las leyes son tan casi generales que pueden usarse para pronosticar eventos futuros.
Fuente: